Роман Храпачевский (khrapachevsky) wrote,
Роман Храпачевский
khrapachevsky

Category:

Цитирование классических книг книжниками старого Китая

В одном из текстов Яо Суя (стела на пути духа цзиньского сановника Жун Ю) он ссылается на слова Лао-цзы:

嗚呼, 其老子所云知止不殆者耶?
(Увы, не это ли то, что сказал Лао-цзы: "Знаешь где остановиться - избегнешь опасности"?)

Я нашел место в "Даодэцзине" с похожим высказыванием, это глава 32:

知止可以不殆

В переводе Ян Хин-шуна этот пассаж звучит так: "Знающий предел может избегнуть опасности".

Любопытно - было ли допустимым для конфуцианских ученых делать подобные сокращения канонических текстов или их перефразировки, как в этом примере у Яо Суя? Или это была вольность только по отношению к даосским канонам?
Tags: востоковедение, книги, синология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments