Роман Храпачевский (khrapachevsky) wrote,
Роман Храпачевский
khrapachevsky

Category:

墓志銘

Задумался как лучше перевести это понятие в составе названия исторического источника.
Просто как "надпись на могильной плите" - это слишком конкретно, ведь плиты не сохранилось, как и самой могилы. А вот текст эпитафии есть - он оставлен в составе собрания литературных опусов автора эпитафии. Т.е. это уже предмет литературный, а не конкретно-вещественный.
Решил остановиться на "эпитафия с могильной плиты имярек".
Но может быть есть в русской литературе (переводах с китайского) специальный устоявшийся вариант перевода сабж?
Tags: востоковедение, книги, синология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments