November 19th, 2018

Мамай

墓志銘

Задумался как лучше перевести это понятие в составе названия исторического источника.
Просто как "надпись на могильной плите" - это слишком конкретно, ведь плиты не сохранилось, как и самой могилы. А вот текст эпитафии есть - он оставлен в составе собрания литературных опусов автора эпитафии. Т.е. это уже предмет литературный, а не конкретно-вещественный.
Решил остановиться на "эпитафия с могильной плиты имярек".
Но может быть есть в русской литературе (переводах с китайского) специальный устоявшийся вариант перевода сабж?